
image de l’auteur
Celui qui voit l’arbre sans feuilles
A regret des jours où l’on cueille,
Quand ils sont bien mûrs, tant de fruits ;
Les beaux jours sont partis, sans bruit.
Celui qui garde en sa mémoire
Un écho de sa pauvre gloire
Se repose, vieillard obscur,
Comme un lézard sur un vieux mur.
Celui qui voit s’approcher l’ombre
Rejoindra, parmi les décombres,
Ceux qui, l’hiver, vont observant
Que les loups se vivent de vent.
______
François Villon :
«En ce temps que j’ai dit devant,
Sur la Noël, morte saison,
Que les loups se vivent de vent
Et qu’on se tient en sa maison,
Pour le frimas, près du tison,
Me vint un vouloir (…)»
—————————————-
in English by David Georgi :
«At Christmastime, the dead season
When wolves live on wind alone,
And people stay inside at home
On account of the frost, close to the coals,
I was seized by desire (…)»

Une réflexion sur « When wolves live on wind alone »